Servizi per la traduzione online ne esistono a decine, i più famosi sono Google Language Tools e Windows Live Translator ma non per questo devono essere considerati i migliori. Se qualche traduzione si fosse rivelata “strana” o “dubbia” possiamo dare un’occhiata magari a Reverso, un nuovo servizio online per la traduzione di brevi testi che si è rivelata alquanto utile anche per la presenza di un Dizionario e un Coniugatore. La domanda che sorge spontanea è quindi “Perchè utilizzare Reverso quando esistono soluzioni già “affermate” che traducono oltretutto testi completi ?”.
Reverso potrebbe essere il nostro dizionario web based per più di qualche motivo:
- Non ci troviamo bene per la traduzione offerta da Google Translate o Windows Live Translator e desideriamo ottenere una traduzione alternativa (sono sempre traduzioni meccaniche e i “sbagli” sono dietro l’angolo)
- Siamo in cerca di ua soluzione veloce per tradurre qualche parola.
- Desideriamo conoscere il significato semantico di una parola (in tal caso ci viene incontro il Dizionario)
- Dobbiamo effettuare una traduzione in Inglese o Spagnolo ma non ci ricordiamo la traduzione di un verbo, senza prendere in mano il dizionario cartaceo occorre spostarsi sul coniugatore ed inserire l’infinito del verbo (to snatch ?).
- Reverso ha l’interfaccia localizzata in Italiano.
Se Reverso non dovesse piacerci ecco parte delle alternative per la traduzione online,
- Politraductor
- Windows Live Translator
- Firefox Translator (plugin firefox)
- Systran Gadget (gadget Windows Vista)
- Webnary
le restanti si hanno cliccando sopra il link “Articoli Simili” oppure sul tag translate o lingue.
Links: Reverso